
Klar, man hört schon öfter mal den Wunsch, dass der Fähnchen-Link immer auf die jeweilige Seite in eine anderen Sprache führen soll. Dazu gibt es auch einige Module und Snippets, vor allem sollte man sich aber zuerst mal die Sinnfrage stellen.
Direkter Sprachwechsel
Zur Klarstellung: Mit "Direkter Sprachwechsel" ist gemeint, dass etwa der Link auf "Impressum" direkt zu "Imprint" führt und nicht zur Startseite der gewählten Sprache.
Da Websitebaker natürlich kein Übersetzungsprogramm dabei hat – und dieses wohl genau so schlecht funktionieren würde wie andere – gibt es nur 2 Möglichkeiten:
1) Man sagt jeder Seite einzeln, welche die korrespondierenden anderen sind oder
2) Man erstellt den Seitenbaum bei jeder Sprache völlig identisch und ein Snippet linkt automatisch auf diejenige Seite, die den Menüpunkt in einer anderen Sprache, aber in der selben Hierarchiestufe hat.
1) setzt voraus, dass man das auch tut – und auch kann. Bei der Planung einer Site ist es üblich, das so mal vorauszusetzen, in der Praxis werden die Sprachen aber auseinanderdriften: Ein Teil der Site wird aus aktuellem Anlass in Deutsch ausgebaut, der Übersetzer hat aber gerade keine Zeit. Oder bestimmte Bereich sind für Englisch-sprechende eben nicht interessant.
2) Hier gilt was bei 1 gilt, aber mit ein paar zusätzlichen Fallstricken: Fügt man eine Seite ein, verschieben sich allen weiteren Menüpunkte in der Hierarchie und die Verlinkung würde falsch sein. Man muss also alle Seiten + Übersetzungen zeitnah einstellen.
Soweit die Nachteile, jetzt schauen wir uns mal die Vorteile an:
Wie kommen Besucher auf die Site?
- Über direkte URL-Eingabe, praktisch immer die Startseite
- Über Suchmaschinen
- Über (Deep) Links von anderen Seiten
Auf der Startseite wird bei mehrsprachigen Sites die Sprachwahl immer relativ deutlich sichtbar sein, oft besteht die Startseite überhaupt nur aus einigen Bildern und den obligatorischen Fähnchen. Und da es nur eine Startseite gibt, gibt es auch nichts zu sprachwechseln.
Besucher, die über Suchmaschinen kommen, werden wohl in aller Regel nach Suchbegriffen in Ihrer Sprache suchen und landen von daher gleich auf den Seiten in dieser Sprache. Hier könnte man einwenden: Jemand könnte zb „WebsiteBaker“ suchen – ein englisches Wort. Dieses Wort wird wohl in allen Sprachversionen gleich sein, in den Google-Snippets wird aber sofort erkennbar sein, in welcher Sprache die Seite geschrieben ist. Wenn jemand trotzdem auf ein Snippet in Englisch klickt, wird er wohl mit Englisch auch zurande kommen.
Ähnliches gilt für Besucher, die über Deep-Links auf eine Seite kommen: Es ist unwahrscheinlich, dass es in einem englischen Forum einen Link auf eine deutsche Seite gibt, wenn es die selbe Seite auch in Englisch gibt. Man muss sich ja fragen: Wie kommt ein der Link in das Forum? Wohl von jemanden, der wiederum über eine Suchmaschine auf die Seite gekommen ist und dort etwas gefunden hat – sonst würde er den Link ja nicht posten.
Link-Sculpting
Ja – dieses seltsame Wort bedeutet: Wie verlinke ich Seiten untereinander, damit Suchmaschinen sie insgesamt für relevant halten. Wenn der Fähnchen-Link jeweils zu einer korrespondieren Seite in anderer Sprache führt, wird der Google-Bot quasi verwirrt: Der denkt sich nämlich nicht "Au fein, eine tolle Übersetzung!" – sondern: "Das passt da ja jetzt überhaupt nicht dazu!"
Nicht dass man deswegen abgestraft wird, aber der interne Link ist nahezu verloren, weil Google nichts damit anfangen kann. Würden alle diese Links hingegen auf die Startseite der jeweiligen Sprache führen, würde diese zumindest die gesammelte "LinkJuice" erhalten und über diese wieder der Ast versorgt werden.
Fazit
Direkter Sprachwechsel bringt nur wenig und macht relativ viel Aufwand. Bei kleineren Sites kann og Variante 1 (Man sagt jeder Seite einzeln, welche die korrespondieren anderen sind) eine nette Spielerei sein. Bei größeren Sites steigt der Aufwand überproportional an, dann wird nur mehr Variante 2 (Seitenbaum bei jeder Sprache völlig identisch) halbwegs praktikabel sein – allerdings auch nur, wenn das auch logisch ist. Als Beispiel könnte man php.net sehen: Alle php-Befehle in allen Sprachen mit immer gleicher Struktur.
Bei Sites für Fimen und Vereine hängt man sich eine Last ans Bein, die man später kaum mehr los wird.
Snippets:
Language Switcher
Nutzt den Seitenbaum jeder Sprache.
Easy Multilanguage Link
Etwas tricky: In eine Erweiterung der pages-Tabelle sind jeweils gleiche Keywords einzutragen.
Neuere Themen:
Eigene 404-Fehlerseiten Aufgehübschte Unpässlichkeiten
Ältere Themen:
Demo: Ein Template mit Frames Ein CMS und Frames? Meistens sinnlos - aber eben nicht immer.


